请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

笔下文学 www.bxwxx.com,这只僵尸不太冷无错无删减全文免费阅读!

sp;   梦初醉醺醺地说:“法国人真浪漫呀。要不我们也去看一场?”

    hugo说:“算了吧,听不懂法语对白。”

    他们继续往前走。地铁口旁有间通宵营业的小卖部,看上去颇有情调且干净整洁。他们也有点饿了,就点了一份芝士味马卡龙、一份巧克慕斯,两个人分着吃。

    马卡龙做得十分精致,圆圆的,扁扁的,比中国硬币大一点,一份有三个。

    梦初吃了一个,说:“太甜了。为什么法国人这么喜欢这个呢?好像也没什么特别呀,这其实就相当于夹心圆饼嘛。”

    hugo说:“法国人从小吃这个,习惯了这种口味。中国人可能会觉得太甜了。就好像我们广东的腐乳,我们吃惯了这种味道,外国人可能会觉得很普通。你喜欢吃的话,我做一些甜度没那么大的,让你带回中国。”

    梦初说:“好啊。我喜欢吃芝士味的、巧克力味的、芒果味的、凤梨味的,你每样做几个。我也带点给爸爸妈妈吃。”

    他问:“要不,我们明天早上一起去过罗浮宫吧?”

    “你不用上学吗?”

    “明天、后天刚好放假,可以陪陪你。餐厅那边倒是要请假。”

    她说:“昨天我在罗浮宫呆了差不多一天,好像怎么看也看不完也看不腻呀。”

    他说:“那既然你已经去过了,那不如我们明天去篷皮杜艺术中心吧?”

    梦初笑说:“不,不用。不用这么迁就我的。罗浮宫有四十多万件藏品啊,一天怎么能欣赏完呢?我也想着要再去哩。”

    hugo说:“那明天我来酒店接你。我唱首歌给你听,好不好?”

    “好啊。”

    他唱起一首经典法语歌《parlz-moid’amour》(中译名:对我细诉爱语)

    法语歌词是:s-moi/des/choses/tendres

    re/beau/urse

    /c?ur/n‘est/pas/las/de/l‘/dre......

    翻译成中文就是:

    对我细诉爱语吧,

    重复那些温柔的往事,

    你的甜言蜜语,

    从不使我厌倦,

    愿你经常重复那些至高无上的话语。

    我爱你,

    其实你心里知道,

    我打心底里不相信那些话语,

    但此刻我仍希望,

    听到我喜爱的字句。

    你温柔的声音,

    颤抖的呢哝,

    使我不由自主地在这美丽的故事中迷醉,

    使我不知不觉地相信了它......

    他唱的正是刚才那个亚洲女演员唱的那首,虽然梦初听不懂歌词,可是他的歌声很好听啊,都可以去参加《中国好声音》啦......

    2017年,罗浮宫的入口处,贝聿铭三座玻璃的角锥形金字塔前。

    梦初说:“我还是不进去了。我还没有心理准备去面对。”

    蓝天说:“随你啦。那你想去哪里?”

    梦初内心挣扎了很久,说:“还是进去看看吧。”

    “好的。随你。”

    回眸寄语:又更新了,感觉好酸爽啊!

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”