笔下文学 www.bxwxx.com,(西幻)病娇魔王爱上我无错无删减全文免费阅读!
卡尔萨斯的手指还是微凉,这温度透过衣物触感分明,令奈莉不由颤栗了一下。她没来得及发出异议,卡尔萨斯就已经催动法术,场景变化。
他们身处一间长方形大厅门口。
左侧墙面高处开了一整排的窗户,彩绘玻璃拼凑出斑斓的图样,一幅幅依稀是传说故事的场景。窗下是足足有三人高的实木书架,一路延伸到大厅尽头,终止于另一扇辉煌灿烂的玫瑰玻璃花窗下。如花瓣般层叠展开的绚丽玻璃犹如这图书馆的眼,折射出璀璨到不真实的细碎光芒,无言地预告着最深的智慧。
正对着这美得令人窒息的花窗,是一张同样精巧的长桌,桌边摆了高背椅,一字排开。晨光透过重重血红的云朵洒进来,经过花窗温柔的渲染,愈发衬得吊顶上花草中的女神油画如梦似幻。
奈莉顿时忘了与卡尔萨斯的亲密姿态,转头去看大厅另一边的陈设。
右侧墙面也是高至吊顶尾端的书架,与之垂直还立了更多架子,一排又一排挤满了书籍;柜顶上还垒了众多箱子,离门最近的一个皮革箱子半开,露出里面整齐堆放的羊皮卷轴。粗略一看,根本无法估算这图书馆究竟有多少藏书。奈莉几乎要怀疑魔窟其余地点的朴素,都归咎于这图书馆的奢靡精致。
奈莉再次感觉到了第一次见到自己房间的那股兴奋感。她瞪大了眼,嘴唇微微分开,表情十分稚气,宛如见到了心仪宝贝的孩童,想要以目光将眼前的一切都藏进心里。
卡尔萨斯侧头凝视她,唇角的笑意渐渐加深。他的目光专注到了极点,在奈莉近乎贪婪地看着一整厅的书籍的同时,他也在以相似的神情看着她。
奈莉维持片刻这如痴如醉的神态,轻轻一震清醒过来。
卡尔萨斯适时调转了视线,再次面无表情。
“奈莉想看什么书?”不知是否被图书馆的静谧气氛感染,他的声音比素日要更低缓,竟然颇有懒洋洋的味道,语调末尾更是罕见地上扬,勾得人心痒痒。
奈莉不动声色地从他的臂弯中脱身,向书架走了几步,才回头答道:“有没有关于维尔德亚的书?”
卡尔萨斯的眉头几不可见地压了压。他仍然显得平静自若,但眼里的笑却缓缓沉回深红的底色下:“有。”
语毕,他拍拍手,凭空出现了个拇指大小的棕色小人,扇动着透明的翅膀躬身行礼:“参见陛下,请问布赫能如何为您效劳?”
“关于维尔德亚的书。”卡尔萨斯平淡无波地吩咐。
这名叫布赫的精灵谦卑地行了个礼,在空中绕了几个圈子,灰尘从书柜后扬起来,隐约还传来了低低的嘀咕声。不过片刻,布赫就坐在一大叠书上出现。厚厚的硬皮书、象牙封面的古书、羊皮手抄卷轴,满满当当地铺了一桌子。
卡尔萨斯向布赫一颔首,精灵立即啪地一声消失了。
奈莉犹犹豫豫地卷开最上面的羊皮纸卷轴,扫了一眼,顿时觉得压力很大:不是维尔德亚的通行语,而是更为古老的、已经失落的文字。卡尔萨斯踱到她身侧,状似无意地说:“《哈尔加之歌》,维尔德亚诞生传说,整片大陆只有这一份抄本。”他说着顿了顿,唇边浮上一抹意味不明的笑,添上一句:
“我可以念给你听。”
念了她也听不懂啊……
“用通行语。”
魔王陛下这是在变相炫耀自己多掌握了一门外语吗?
奈莉愣了片刻,没推辞:“麻烦你了。”
卡尔萨斯便在长桌左端的高背椅坐下,修长的手指仔细地抚过古老的卷轴纸面。他看着晦涩难解的... -->>
卡尔萨斯的手指还是微凉,这温度透过衣物触感分明,令奈莉不由颤栗了一下。她没来得及发出异议,卡尔萨斯就已经催动法术,场景变化。
他们身处一间长方形大厅门口。
左侧墙面高处开了一整排的窗户,彩绘玻璃拼凑出斑斓的图样,一幅幅依稀是传说故事的场景。窗下是足足有三人高的实木书架,一路延伸到大厅尽头,终止于另一扇辉煌灿烂的玫瑰玻璃花窗下。如花瓣般层叠展开的绚丽玻璃犹如这图书馆的眼,折射出璀璨到不真实的细碎光芒,无言地预告着最深的智慧。
正对着这美得令人窒息的花窗,是一张同样精巧的长桌,桌边摆了高背椅,一字排开。晨光透过重重血红的云朵洒进来,经过花窗温柔的渲染,愈发衬得吊顶上花草中的女神油画如梦似幻。
奈莉顿时忘了与卡尔萨斯的亲密姿态,转头去看大厅另一边的陈设。
右侧墙面也是高至吊顶尾端的书架,与之垂直还立了更多架子,一排又一排挤满了书籍;柜顶上还垒了众多箱子,离门最近的一个皮革箱子半开,露出里面整齐堆放的羊皮卷轴。粗略一看,根本无法估算这图书馆究竟有多少藏书。奈莉几乎要怀疑魔窟其余地点的朴素,都归咎于这图书馆的奢靡精致。
奈莉再次感觉到了第一次见到自己房间的那股兴奋感。她瞪大了眼,嘴唇微微分开,表情十分稚气,宛如见到了心仪宝贝的孩童,想要以目光将眼前的一切都藏进心里。
卡尔萨斯侧头凝视她,唇角的笑意渐渐加深。他的目光专注到了极点,在奈莉近乎贪婪地看着一整厅的书籍的同时,他也在以相似的神情看着她。
奈莉维持片刻这如痴如醉的神态,轻轻一震清醒过来。
卡尔萨斯适时调转了视线,再次面无表情。
“奈莉想看什么书?”不知是否被图书馆的静谧气氛感染,他的声音比素日要更低缓,竟然颇有懒洋洋的味道,语调末尾更是罕见地上扬,勾得人心痒痒。
奈莉不动声色地从他的臂弯中脱身,向书架走了几步,才回头答道:“有没有关于维尔德亚的书?”
卡尔萨斯的眉头几不可见地压了压。他仍然显得平静自若,但眼里的笑却缓缓沉回深红的底色下:“有。”
语毕,他拍拍手,凭空出现了个拇指大小的棕色小人,扇动着透明的翅膀躬身行礼:“参见陛下,请问布赫能如何为您效劳?”
“关于维尔德亚的书。”卡尔萨斯平淡无波地吩咐。
这名叫布赫的精灵谦卑地行了个礼,在空中绕了几个圈子,灰尘从书柜后扬起来,隐约还传来了低低的嘀咕声。不过片刻,布赫就坐在一大叠书上出现。厚厚的硬皮书、象牙封面的古书、羊皮手抄卷轴,满满当当地铺了一桌子。
卡尔萨斯向布赫一颔首,精灵立即啪地一声消失了。
奈莉犹犹豫豫地卷开最上面的羊皮纸卷轴,扫了一眼,顿时觉得压力很大:不是维尔德亚的通行语,而是更为古老的、已经失落的文字。卡尔萨斯踱到她身侧,状似无意地说:“《哈尔加之歌》,维尔德亚诞生传说,整片大陆只有这一份抄本。”他说着顿了顿,唇边浮上一抹意味不明的笑,添上一句:
“我可以念给你听。”
念了她也听不懂啊……
“用通行语。”
魔王陛下这是在变相炫耀自己多掌握了一门外语吗?
奈莉愣了片刻,没推辞:“麻烦你了。”
卡尔萨斯便在长桌左端的高背椅坐下,修长的手指仔细地抚过古老的卷轴纸面。他看着晦涩难解的... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读