第七章 英语翻译 (2/2)
笔下文学 www.bxwxx.com,长空突击无错无删减全文免费阅读!
于是他们立即行动,那男生和老师帮江伟换上了西服,那女生帮江伟梳了梳头,然后还喷了一点发胶。
弄完这些,那老师对江伟身后的陈莉说道:“你是江伟的同学吧?麻烦你帮忙把他教室里的书本收拾一下。”
说完,他们拉着江伟就跑,他们终于在二十分钟茶歇时间结束之前赶到了会议室。
茶歇结束,宾主双方重又开始了会谈,这次,王教授主动出击,他发表了关于太空环境的讲话,他娓娓道来:“太空中超洁净的真空环境正在受到严重破坏,各种火箭发射造成的太空碎片以及寿命终结的卫星游荡在太空,对正常飞行的飞行器造成了严重的触碰安全隐患。到目前为止,大部分太空飞行器在寿命终结后并不能主动返回大气层中烧毁,它们成了新的太空垃圾,长此以往,新的飞行器将不能顺畅的进入太空,所以,太空垃圾是目前我们亟待重视的一个问题,研制新的全过程可控回收或者可控返回大气层烧毁的飞行器必须立即提上日程。”
王教授说的这段话,翻译的难点在于,一是话语太长,译者要能准确的记住这段话,如果说话的人还没说完就翻译,容易陷入断章取义的误区,很可能曲解了说话者的本意,二是句式含混复杂,无论是中文还是英文,一个完整的句子语法构成不外乎主谓宾、定状补,但是这段话如果不仔细理解,将很难区分这些语法构成,三是专业词汇众多,“太空碎片”、“寿命终结”、“触碰安全隐患”、“全过程可控回收”等专业词汇并没有一个固定的翻译,如何准确的翻译这些词汇而又不至于过于啰嗦拖沓就显得尤其关键和重要,四是翻译的“信、达、雅”三个阶段,在这种高级别的重要场合,自然要求达到“雅”的程度,就是翻译的语言词藻华丽、行文流畅,这甚至要求译者具有关于这两种语言文字的很高的文学修养。
王教授刚说完,西京飞天大学的翻译就要将这些话语准确无误的翻译成英文,没有片刻停顿,江伟立即开始了翻译,他语速平稳流畅、说话不慌不忙,这显示了他心中对翻译这段话的准确把握。
他的天才般的天赋在这儿起了重大的作用,他一字不漏的完整的记录下来了王教授说的这么一大段话,仅此非凡的记忆,就足以惊艳全场,他准确无误的区分了所有句式的语法结构,在一些没有明确主语的句子里,他按照原文的意思准确的采用了被动式,在一些专业词汇的翻译上,他也做了很好的处理,例如“寿命终结”他并没有翻译成“设备死亡”,而是更准确的翻译成了“设备结束工作周期”。
他的翻译,准确达意,言辞优美,他好像不仅学过中文版飞天专业知识,同时他又好像学过英文版飞天专业知识,他好像不仅学过中文文学,同时又好像学过英文文学,两边的词汇、语法、专业知识、文学知识通过他的翻译在自由通畅的转换,他为双方的交流架起了一座通畅的桥梁。
会议很快结束,相比于这场会议本身,江伟的表现更加让人瞩目,他终于在重要场合崭露头角了。
对于江伟的表现,副校长非常满意,他笑呵呵的对太空署的专家代表说道:“随便挑了个大三的学生来担当翻译,孩子还小,尚显稚嫩,见笑了、见笑了。”
对方代表却并没有尴尬,一位衣着整洁、面容纯净和蔼的中年男子站了起来,他用非常纯正的普通话彬彬有礼的说道:“我不能对这个孩子的翻译做出任何赞赏,因为赞赏,意味着我居高临下的对他进行点评,而我,并不认为我有这个资格,因为,今天的翻译就是由我来担任,我也不能比他翻译得更好。”
对于这种极高的评价,王教授立即表示了感谢,他说道:“哈里博士,你过奖了,我想,你的称赞是这位学生最为宝贵的财富,必将极大的鼓舞和激励这位学生。”
哈里博士说道:“可否邀请这位学生共进午餐?”
副校长心里得意洋洋,正要同意,王教授抢先说道:“学生下午还有课,就失陪了。”
说完,王教授叫过江伟,很简短的说道:“很好,赶紧去吃午饭吧。”
他又叫过会议秘书:“把江伟同学当作会议工作人员对待,给他发一笔劳务费。”
说完,他意犹未尽,又补充说道:“把我的那份也给他。”
飞天学院大楼门口,陈莉正在那门口等着,江伟被老师拉着去担任翻译后,陈莉在教室里也学不下去了,她收拾了两个人的东西,提拎着就跑到了飞天学院大楼的门口,在那门口等着。
一个多小时后,江伟终于出来了,手里拿着两个信封。
陈莉赶紧迎上去,她急切的问道:“怎么样?翻译没有问题吧?”
江伟说道:“没有问题,就是他们说话的语句太长,记忆他们说的话费了脑子,其他的倒还好。”
“我就知道你行。”陈莉称赞道,她亲热的去拉他的手,江伟却趁机将两个信封给了她。
“这里面是什么?”陈莉好奇的问道。
“劳务费。”江伟说道,“咱们别在这儿打开,这儿是大门口,来来往往的人很多,咱们走远点。”
“行,好。”陈莉说道。
于是陈莉拿着两个信封,江伟拿着陈莉从教室里提过来的两个人的东西,他们很快走远了。
楼上,会议厅,哈里博士站在窗户旁,他注视着刚刚离去的翻译和一位等在楼门口的女生在大楼门口的一举一动。
他看到他们亲热的说着话,他看着他们远去。
这是一个很有天赋、很有潜力的年轻人,他应该去美国读书,接受最好的教育,哈里博士想道。
于是他们立即行动,那男生和老师帮江伟换上了西服,那女生帮江伟梳了梳头,然后还喷了一点发胶。
弄完这些,那老师对江伟身后的陈莉说道:“你是江伟的同学吧?麻烦你帮忙把他教室里的书本收拾一下。”
说完,他们拉着江伟就跑,他们终于在二十分钟茶歇时间结束之前赶到了会议室。
茶歇结束,宾主双方重又开始了会谈,这次,王教授主动出击,他发表了关于太空环境的讲话,他娓娓道来:“太空中超洁净的真空环境正在受到严重破坏,各种火箭发射造成的太空碎片以及寿命终结的卫星游荡在太空,对正常飞行的飞行器造成了严重的触碰安全隐患。到目前为止,大部分太空飞行器在寿命终结后并不能主动返回大气层中烧毁,它们成了新的太空垃圾,长此以往,新的飞行器将不能顺畅的进入太空,所以,太空垃圾是目前我们亟待重视的一个问题,研制新的全过程可控回收或者可控返回大气层烧毁的飞行器必须立即提上日程。”
王教授说的这段话,翻译的难点在于,一是话语太长,译者要能准确的记住这段话,如果说话的人还没说完就翻译,容易陷入断章取义的误区,很可能曲解了说话者的本意,二是句式含混复杂,无论是中文还是英文,一个完整的句子语法构成不外乎主谓宾、定状补,但是这段话如果不仔细理解,将很难区分这些语法构成,三是专业词汇众多,“太空碎片”、“寿命终结”、“触碰安全隐患”、“全过程可控回收”等专业词汇并没有一个固定的翻译,如何准确的翻译这些词汇而又不至于过于啰嗦拖沓就显得尤其关键和重要,四是翻译的“信、达、雅”三个阶段,在这种高级别的重要场合,自然要求达到“雅”的程度,就是翻译的语言词藻华丽、行文流畅,这甚至要求译者具有关于这两种语言文字的很高的文学修养。
王教授刚说完,西京飞天大学的翻译就要将这些话语准确无误的翻译成英文,没有片刻停顿,江伟立即开始了翻译,他语速平稳流畅、说话不慌不忙,这显示了他心中对翻译这段话的准确把握。
他的天才般的天赋在这儿起了重大的作用,他一字不漏的完整的记录下来了王教授说的这么一大段话,仅此非凡的记忆,就足以惊艳全场,他准确无误的区分了所有句式的语法结构,在一些没有明确主语的句子里,他按照原文的意思准确的采用了被动式,在一些专业词汇的翻译上,他也做了很好的处理,例如“寿命终结”他并没有翻译成“设备死亡”,而是更准确的翻译成了“设备结束工作周期”。
他的翻译,准确达意,言辞优美,他好像不仅学过中文版飞天专业知识,同时他又好像学过英文版飞天专业知识,他好像不仅学过中文文学,同时又好像学过英文文学,两边的词汇、语法、专业知识、文学知识通过他的翻译在自由通畅的转换,他为双方的交流架起了一座通畅的桥梁。
会议很快结束,相比于这场会议本身,江伟的表现更加让人瞩目,他终于在重要场合崭露头角了。
对于江伟的表现,副校长非常满意,他笑呵呵的对太空署的专家代表说道:“随便挑了个大三的学生来担当翻译,孩子还小,尚显稚嫩,见笑了、见笑了。”
对方代表却并没有尴尬,一位衣着整洁、面容纯净和蔼的中年男子站了起来,他用非常纯正的普通话彬彬有礼的说道:“我不能对这个孩子的翻译做出任何赞赏,因为赞赏,意味着我居高临下的对他进行点评,而我,并不认为我有这个资格,因为,今天的翻译就是由我来担任,我也不能比他翻译得更好。”
对于这种极高的评价,王教授立即表示了感谢,他说道:“哈里博士,你过奖了,我想,你的称赞是这位学生最为宝贵的财富,必将极大的鼓舞和激励这位学生。”
哈里博士说道:“可否邀请这位学生共进午餐?”
副校长心里得意洋洋,正要同意,王教授抢先说道:“学生下午还有课,就失陪了。”
说完,王教授叫过江伟,很简短的说道:“很好,赶紧去吃午饭吧。”
他又叫过会议秘书:“把江伟同学当作会议工作人员对待,给他发一笔劳务费。”
说完,他意犹未尽,又补充说道:“把我的那份也给他。”
飞天学院大楼门口,陈莉正在那门口等着,江伟被老师拉着去担任翻译后,陈莉在教室里也学不下去了,她收拾了两个人的东西,提拎着就跑到了飞天学院大楼的门口,在那门口等着。
一个多小时后,江伟终于出来了,手里拿着两个信封。
陈莉赶紧迎上去,她急切的问道:“怎么样?翻译没有问题吧?”
江伟说道:“没有问题,就是他们说话的语句太长,记忆他们说的话费了脑子,其他的倒还好。”
“我就知道你行。”陈莉称赞道,她亲热的去拉他的手,江伟却趁机将两个信封给了她。
“这里面是什么?”陈莉好奇的问道。
“劳务费。”江伟说道,“咱们别在这儿打开,这儿是大门口,来来往往的人很多,咱们走远点。”
“行,好。”陈莉说道。
于是陈莉拿着两个信封,江伟拿着陈莉从教室里提过来的两个人的东西,他们很快走远了。
楼上,会议厅,哈里博士站在窗户旁,他注视着刚刚离去的翻译和一位等在楼门口的女生在大楼门口的一举一动。
他看到他们亲热的说着话,他看着他们远去。
这是一个很有天赋、很有潜力的年轻人,他应该去美国读书,接受最好的教育,哈里博士想道。