笔下文学 www.bxwxx.com,意大利童话无错无删减全文免费阅读!
美丽的蜜这时带着鹅群到海边去放。他坐在海滩上,看着母鹅们游水,想着自己的不幸,想着美丽的太阳,仿佛记得她,又仿佛再也认不得她了。这时,他听见海底传来一个声音:
“噢,鲸鱼,我的鲸鱼,
伸出伸出你的链子,
够到大海的岸边,
我哥哥美丽的蜜要和我说话。”
美丽的蜜还没弄明白这声音说的是什么意思,海底忽然冒出一个美丽绝伦的姑娘。她的一只脚被链子拴着。这位姑娘不仅完全像,而且可以说就是,甚至他也肯定,他的妹妹,比以前更加美丽的美丽的太阳。
“妹妹呀,你怎么会在这里?”
“哥哥,我在这里全因为乳娘的背叛。”她边给哥哥讲自己的遭遇,边投下金子和珍珠,象是在给鹅喂食。
“你在说什么呀,妹妹?”可怜的美丽的蜜吃惊地说。
“是乳娘把我扔下了海,然后让她女儿顶替我。”美丽的太阳说,这时她用五彩的蝴蝶结装扮着鹅群。
天色渐晚,海面暗下来。“再见,哥哥。”美丽的太阳说,然后被连在海底的链子拉着,渐渐沉了下去。
美丽的蜜把带着蝴蝶结的鹅集合起来,沿着海岸往回走。母鹅们唱道:
“咕噜!咕噜!我们从海里来,
黄金和珍珠吃下肚,
美丽的太阳真美,就像太阳一样美,
我们的主人国王会爱上她。”
路过的人听见了,都惊得瞠目结舌:从来没听见过母鹅如此歌唱。晚上,在国王的鹅舍里,鹅都不睡觉,而是唱了一夜:
“咕噜!咕噜!我们从海里来,
黄金和珍珠吃下肚,
美丽的太阳真美,就像太阳一样美,
我们的主人国王会爱上她。”
一个洗碗工听到了这首歌,第二天去告诉国王说被美丽的蜜带去放的那些鹅一整夜都在唱这首歌。国王开始只是漫不经心地听着,后来,越来越感兴趣,最后决定在美丽的蜜亍去放鹅时暗暗跟在他后面。
他躲在竹林里,听见海底传来一个声音:
“噢,鲸鱼,我的鲸鱼,
伸出伸出你的链子,
够到大海的岸边,
我哥哥美丽的蜜要和我说话。”
随后,海里浮出一个一只脚被拴着的姑娘,她一直游到海岸边。见到她如此美丽,国王从竹林中走了出来,说道:“你就是我的新娘。”他们互相认识了,国王和美丽的蜜一起讨论如何将她从用链子锁住她的鲸鱼手中救出。国王和美丽的蜜搬来一块和美丽的太阳体重相仿的礁石,锯断链条,把它拴在石头上。国王搀着美丽的太阳,将她带回了王宫,后面是美丽的蜜和母鹅们组成的队伍。鹅们唱着:
“咕噜!咕噜!我们从海里来,
黄金和珍珠吃下肚,
美丽的太阳真美,就像太阳一样美,
她是我们的主人国王的新娘。”
乳娘和她女儿刚一听到这首歌,看到这支队伍,便从王宫里逃了出去,从此再没有人见到她们。
(罗马地区)
美丽的蜜这时带着鹅群到海边去放。他坐在海滩上,看着母鹅们游水,想着自己的不幸,想着美丽的太阳,仿佛记得她,又仿佛再也认不得她了。这时,他听见海底传来一个声音:
“噢,鲸鱼,我的鲸鱼,
伸出伸出你的链子,
够到大海的岸边,
我哥哥美丽的蜜要和我说话。”
美丽的蜜还没弄明白这声音说的是什么意思,海底忽然冒出一个美丽绝伦的姑娘。她的一只脚被链子拴着。这位姑娘不仅完全像,而且可以说就是,甚至他也肯定,他的妹妹,比以前更加美丽的美丽的太阳。
“妹妹呀,你怎么会在这里?”
“哥哥,我在这里全因为乳娘的背叛。”她边给哥哥讲自己的遭遇,边投下金子和珍珠,象是在给鹅喂食。
“你在说什么呀,妹妹?”可怜的美丽的蜜吃惊地说。
“是乳娘把我扔下了海,然后让她女儿顶替我。”美丽的太阳说,这时她用五彩的蝴蝶结装扮着鹅群。
天色渐晚,海面暗下来。“再见,哥哥。”美丽的太阳说,然后被连在海底的链子拉着,渐渐沉了下去。
美丽的蜜把带着蝴蝶结的鹅集合起来,沿着海岸往回走。母鹅们唱道:
“咕噜!咕噜!我们从海里来,
黄金和珍珠吃下肚,
美丽的太阳真美,就像太阳一样美,
我们的主人国王会爱上她。”
路过的人听见了,都惊得瞠目结舌:从来没听见过母鹅如此歌唱。晚上,在国王的鹅舍里,鹅都不睡觉,而是唱了一夜:
“咕噜!咕噜!我们从海里来,
黄金和珍珠吃下肚,
美丽的太阳真美,就像太阳一样美,
我们的主人国王会爱上她。”
一个洗碗工听到了这首歌,第二天去告诉国王说被美丽的蜜带去放的那些鹅一整夜都在唱这首歌。国王开始只是漫不经心地听着,后来,越来越感兴趣,最后决定在美丽的蜜亍去放鹅时暗暗跟在他后面。
他躲在竹林里,听见海底传来一个声音:
“噢,鲸鱼,我的鲸鱼,
伸出伸出你的链子,
够到大海的岸边,
我哥哥美丽的蜜要和我说话。”
随后,海里浮出一个一只脚被拴着的姑娘,她一直游到海岸边。见到她如此美丽,国王从竹林中走了出来,说道:“你就是我的新娘。”他们互相认识了,国王和美丽的蜜一起讨论如何将她从用链子锁住她的鲸鱼手中救出。国王和美丽的蜜搬来一块和美丽的太阳体重相仿的礁石,锯断链条,把它拴在石头上。国王搀着美丽的太阳,将她带回了王宫,后面是美丽的蜜和母鹅们组成的队伍。鹅们唱着:
“咕噜!咕噜!我们从海里来,
黄金和珍珠吃下肚,
美丽的太阳真美,就像太阳一样美,
她是我们的主人国王的新娘。”
乳娘和她女儿刚一听到这首歌,看到这支队伍,便从王宫里逃了出去,从此再没有人见到她们。
(罗马地区)