第19节 (1/2)
笔下文学 www.bxwxx.com,印度之歌无错无删减全文免费阅读!
议论声在他们周围渐渐出现,但声音很轻。
在前面对话归于静默时,便响起了男人讲话声:-
这位夫人真是诡计多端。她读的书很多
在她戴尔塔的公馆里,经常是彻夜不眠-
一点儿不错这动听的声音后面,隐藏着什么-
微笑几乎从来都是残酷的
沉默。
安一玛-斯:您知道,在印
度,几乎是什么也干不成
的,能够一提的是
青随:(温柔地):您说的
是什么?
安一玛-斯:哦什么也
不是是对一切都感到灰心
(声音里带着微笑)
男人和女人的谈话声:-
有人说,她有时候会神经质地大发作——
您说的是在商戴纳戈尔旅行的时候,对不对?——
是的,有时也另有花样叶匕如有时她把自己关在屋子里,谁也不见——
但是他除外,米歇尔-理查逊除外-
那自然是如此
安一玛-斯:在印度过日子,既不受罪,也不享福,既不容易,也不困难,无所谓您瞧,一切都无所谓
青随(停顿片刻):您的意思是,很讨厌?
安一玛-斯:就是说
(那语气显得轻佻又可爱)
可能是是这样
(声音里带着笑意)但在这方面,您瞧,只好一切都从简了-
男人和女人的谈话声:-
在威尼斯,她已经举行过音乐会了她曾经是欧洲音乐的新秀-
她离开威尼斯时还很年轻-
是的,同一位法国官员一起,后来她为了同斯特雷泰尔结合,便离开了他。
沉默。
青随:有人说,您是威尼斯人。
安一玛-斯:我父亲是法国人,我母亲,是的她是威尼斯人。
沉默。
男人和女人谈话声音(接前):-
她几乎每天晚上都弹钢琴,整个干季都是这样,但到了季风来到时,因潮气太大,所有的钢琴在一天晚上便都走了音
&n... -->>
议论声在他们周围渐渐出现,但声音很轻。
在前面对话归于静默时,便响起了男人讲话声:-
这位夫人真是诡计多端。她读的书很多
在她戴尔塔的公馆里,经常是彻夜不眠-
一点儿不错这动听的声音后面,隐藏着什么-
微笑几乎从来都是残酷的
沉默。
安一玛-斯:您知道,在印
度,几乎是什么也干不成
的,能够一提的是
青随:(温柔地):您说的
是什么?
安一玛-斯:哦什么也
不是是对一切都感到灰心
(声音里带着微笑)
男人和女人的谈话声:-
有人说,她有时候会神经质地大发作——
您说的是在商戴纳戈尔旅行的时候,对不对?——
是的,有时也另有花样叶匕如有时她把自己关在屋子里,谁也不见——
但是他除外,米歇尔-理查逊除外-
那自然是如此
安一玛-斯:在印度过日子,既不受罪,也不享福,既不容易,也不困难,无所谓您瞧,一切都无所谓
青随(停顿片刻):您的意思是,很讨厌?
安一玛-斯:就是说
(那语气显得轻佻又可爱)
可能是是这样
(声音里带着笑意)但在这方面,您瞧,只好一切都从简了-
男人和女人的谈话声:-
在威尼斯,她已经举行过音乐会了她曾经是欧洲音乐的新秀-
她离开威尼斯时还很年轻-
是的,同一位法国官员一起,后来她为了同斯特雷泰尔结合,便离开了他。
沉默。
青随:有人说,您是威尼斯人。
安一玛-斯:我父亲是法国人,我母亲,是的她是威尼斯人。
沉默。
男人和女人谈话声音(接前):-
她几乎每天晚上都弹钢琴,整个干季都是这样,但到了季风来到时,因潮气太大,所有的钢琴在一天晚上便都走了音
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读